Thursday, July 3, 2008

Thursday Vespers Odd Week

The work of the fifth day of creation: when God created the birds and fishes, both of which sprang from a common source, that is, water.

Magnæ Deus poténtiae,
O God of great power,
qui ex aquis ortum genus
who the offspring born out of waters,
partim remíttis gúrgiti,
in part dost send back to the deep
partim levas in áera.
and in part dost raise them aloft in the air.

O Sovereign Lord of Naturés might,
Who bad'st the water's birth divide;
part in the heavens to take their flight,
and part in ocean's deep to hide;

Demérsa lymphis ímprimens,
Thou dost consign(print?) the fishes to the waters
subvécta cælis írrogans,
and liftest up the birds on high
ut, stirpe una pródita,
that (animals) proceeding from one stock
divérsa répleant loca:
might occupy different places:

These low obscured, on airy wing
exalted those, that either race,
though from one element they spring,
might serve Thee in a different place.

Largíre cunctis sérvulis,
Grant to all Thy servants,
quos mundat unda sánguinis,
whom the stream of Thy blood hath cleansed,
nescíre lapsus críminum,
to know not sinful falls,
nec ferre mortis taédium.
nor suffer the loathsomeness of spiritual death.

Grant, Lord, that we Thy servants all,
saved by Thy tide of cleansing Blood,
no more 'neath sin's dominion fall,
nor fear the thought of death's dark flood!

Ut culpa nullum déprimat,
Let guilt depress no one;
nullum levet iactántia,
let pride exalt no one,
elísa mens ne cóncidat,
lest the despondent soul be disheartened,
eláta mens ne córruat.
and the proud soul be ruined.

Thy varied love each spirit bless,
the humble cheer, the high control;
check in each heart its proud excess,
but raise the meek and contrite soul!

Præsta, Pater piíssime,
Patríque compar Unice,
cum Spíritu Paráclito
regnans per omne saéculum. Amen.

This boon, O Father, we entreat,
this blessing grant, Eternal Son,
and Holy Ghost, the Paraclete,
both now, and while the ages run. Amen.

Wow, now that I have looked up some of the vocab and have looked at what the Latin really says, I now understand this metrical translation a lot more...without the Latin meanings this hymn translation was almost inscrutable!

No comments: